【海外ミーム】「i turned a bad copypasta into a bad rap」の和訳・元ネタを解説

2021年2月22日

どうもこんにちは。管理人のケシトリです。

今回はCringe系ミーム、i turned a bad copypasta into a bad rap(Rawr x3 / You So Warm)について解説していきます。

i turned a bad copypasta into a bad rapとは?

i turned a bad copypasta into a bad rap」とは、YouTuberのSenzawaが2018年に投稿したラップソングのこと。タイトルの意味は「酷いコピペを酷いラップにしてみた」である。

歌詞の一部を取ってRawr x3 / You So Warmとも呼ばれる。

以下が歌詞全文+日本語訳になるが、その内容はSenzawa氏の可愛い歌声とは裏腹な、非常におぞましいものとなっている。

Okay, I know this is a really bad idea but
分かってるよ これが本当にひどいアイデアってことは
I’m already here so
でも私はもうここにいるし
Here we fuckin’ go
もうやってやるわよ
Rawr
ガオー!

[Verse 1]
​x3 nuzzles, pounces on you, uwu you so warm (Ooh)
スリスリ 捕まえちゃった とてもあったかいね(Ooh)
Couldn’t help but notice your bulge from across the floor
遠くから見ても キミのアソコのふくらみが気になって仕方なかったんだ
Nuzzles your necky wecky-tilde murr-tilde, hehe
首もとの匂いも嗅いじゃうね えへへ

Unzips your baggy ass pants, oof baby you so musky
キミの立派なお尻からズボンを脱がしたら すごくいい匂いがしたよ
Take me home, pet me, and make me yours and don’t forget to stuff me
家に連れて飼ってほしいな 私をあなただけのものにして Hも忘れないで
See me wag my widdle baby tail all for your bulgy-wulgy
ちゃんと手なずけてね 私の可愛いベイビー 尻尾を振ってあげる
Kissies and lickies your neck (Mmh)
キミの首元にキスしてなめちゃう(Mmh)

I hope daddy likies
パパも喜ぶといいな
Nuzzles and wuzzles your chest (Yuh)
胸元もスリスリしちゃおうかな(Yuh)
I be (Yeah) gettin’ thirsty
ムラムラしてきちゃった

[Verse 2]
Hey, I got a little itch, you think you can help me?
ねえ、欲しくてたまらないの 私のこと助けてくれない?
Only seven inches long, uwu, please adopt me
17センチしかないってほんと? 養子にしてほしいな
Paws on your bulge as I lick my lips (UwU, punish me please)
キミのアソコを触っちゃうね だって美味しそうだから(UwU 誰か私を殴って!)
'Bout to hit 'em with this furry shit (He don’t see it comin’)
このケモナー野郎共を今から殴ってやろうかな(ヤツは気づいてないし)

Rawr x3 / You So Warmの元ネタ

この曲が作られた背景には、海外のファーリー・ファンダムと呼ばれる人々の存在がある。

彼らはいわゆるケモナー文化を愛好する人々であり、ネット上のチャットでは動物風の顔文字(OwOやx3)を多用することで知られる。

そんな中、2015年に以下の画像がImgurに投稿され話題となる。これによって、Notices Bulge / OwO What’s This?と呼ばれる、ファーリーに対するステレオタイプなミームが誕生したのである。

画像引用:Know Your Meme

左:「エへへ、君すごくかわいいね x3」(横に座ってスリスリする)

右:「はわわわ!(スリスリしながら上に乗っかる、そしてモッコリに気づく)」「あれれ~?これは何だろう?OwO」

後の2017年に投稿された以下のコピペが、「i turned a bad copypasta into a bad rap」の元ネタとなる。

大まかな内容は曲と同じだが、要は「ヤバめの人が永遠と気持ちの悪いことを言っている」だけである。

“Rawr x3 nuzzles how are you pounces on you you’re so warm o3o notices you have a bulge o: someone’s happy 😉 nuzzles your necky wecky~ murr~ hehehe rubbies your bulgy wolgy you’re so big :oooo rubbies more on your bulgy wolgy it doesn’t stop growing ·///· kisses you and lickies your necky daddy likies (; nuzzles wuzzles I hope daddy really likes $: wiggles butt and squirms I want to see your big daddy meat~ wiggles butt I have a little itch o3o wags tail can you please get my itch~ puts paws on your chest nyea~ its a seven inch itch rubs your chest can you help me pwease squirms pwetty pwease sad face I need to be punished runs paws down your chest and bites lip like I need to be punished really good~ paws on your bulge as I lick my lips I’m getting thirsty. I can go for some milk unbuttons your pants as my eyes glow you smell so musky :v licks shaft mmmm~ so musky drools all over your cock your daddy meat I like fondles Mr. Fuzzy Balls hehe puts snout on balls and inhales deeply oh god im so hard~ licks balls punish me daddy~ nyea~ squirms more and wiggles butt I love your musky goodness bites lip please punish me licks lips nyea~ suckles on your tip so good licks pre of your cock salty goodness~ eyes role back and goes balls deep mmmm~ moans and suckles"

引用:Reddit

※あくまでミームであり、普通の人(ファーリー?)であればこんなこと言わないので、ステレオタイプだということをしっかり心にとどめておこう。

使用例

「やぁ」

「はわわわ!(スリスリしながら上に乗っかる、そしてアソコの膨らみに気づく)」「あれれ~?これは何だろう?OwO」

「君にメッセージを送ったのは間違いだったわ」

ファーリー政治家のオレ:

(外交問題に乗っかる)「こんにちは!x3」

(尻尾をフリフリしながら、失業率をギュッと抱きしめる)「いっけなーい!えへへ」

(財政赤字に気づく)「あれれ~どうしたのかな?OwO」

下のコメント:

この投稿がおぞましすぎて年齢が50歳になったよ。関節が全部逝っちまった。誰か入院させてくれ…

おまけ:海外の反応

This song makes me want to speedrun life.
「曲を聴いてる間、人生のスピードランをしたいと思ったよ」

Imagine if the earth gets destroyed and this is the only evidence left
「もし地球が破壊されて、残された痕跡がこれだけだった時のことを想像してみろよ」

I just wanted to apologize to my FBI agent who had to watch this with me
「私を監視するために、一緒に動画を見なければなかったFBIエージェントに対して、ただただ謝りたいと思った」

引用:YouTube

豆知識

・nuzzles:鼻をすり寄せる、寄り添うこと

・buldge:ふくらみ、スラングで「モッコリ」の意味。

参考サイト:Rawr x3 / You So Warm – Know Your Meme